Please use this identifier to cite or link to this item: http://repository.kln.ac.lk/handle/123456789/4659
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorWanasinghe, W.M.S.P.K.-
dc.date.accessioned2014-12-08T09:54:37Z-
dc.date.available2014-12-08T09:54:37Z-
dc.date.issued2010-
dc.identifierLinguisticsen_US
dc.identifier.citationResearch Symposium; 2010en_US
dc.identifier.urihttp://repository.kln.ac.lk/handle/123456789/4659-
dc.description.abstractRapid development of the world as a global village has eliminated cultural and language barriers in between countries around the world. Especially communication is one of the basic needs of human beings and translations make it easier. Translations can be simply explained as translating a text from source language to target language. Translations differ according to its variety. For instance literary translations differ from legal translations. Literary translations, religious translations, technical translations, legal translations and scientific translations are major translation varieties and this paper focuses its attention on legal translations and whether legal translators can depend on legal glossaries. A legal translation consists many legal terms and meaning of these lexis should be direct, specific and clear. Thus legal translators use legal glossaries to find out the accurate legal term which belongs to target language. This reduces the difference between translations. But some legal glossaries in Sri Lanka have not been updated. Thus, Sinhala legal terms in legal glossaries and legal terms in present usage differ. This is a critical problem encountered by legal translators. Researcher has analyzed the legal glossary published by the Department of Educational Publications and findings showed that glossary consists many out dated Sinhala legal terms which are not used in the present day court. Researcher hopes to extent this research in order to analyze other legal glossaries and intend to use different strategies to find solutions to this issue.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherResearch Symposium 2010 - Faculty of Graduate Studies, University of Kelaniyaen_US
dc.titleTranslators depending on legal glossaries: a lexicographical studyen_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:ARS - 2010

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
H 14.pdf114.6 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.