Digital Repository

The Use of Machine-Aided Translation and Machine Translation: An Enquiry on Pedagogy and Professional Translation in Sri Lanka.

Show simple item record

dc.contributor.author de Silva, J.
dc.date.accessioned 2017-11-17T08:06:00Z
dc.date.available 2017-11-17T08:06:00Z
dc.date.issued 2017
dc.identifier.citation de Silva,J. (2017). The Use of Machine-Aided Translation and Machine Translation: An Enquiry on Pedagogy and Professional Translation in Sri Lanka. International Conference on the Humanities (ICH), 2017 Faculty of Humanities, University of Kelaniya, Sri Lanka.p.43. en_US
dc.identifier.uri http://repository.kln.ac.lk/handle/123456789/18047
dc.description.abstract Machine-Aided Translation (MAT) is a strategy whereby translators use computer programs such as dictionary, word-processing and desktop publishing software to perform part of the process of translation. This contrasts with Machine Translation (MT) which refers to translation performed wholly or partly by computer, with translation tools. The aim of the present study is to enquire the use of MAT and MT in pedagogy and professional translation in Sri Lanka, in translating from English into Sinhalese and vice versa. Data were collected by enquiring translators of the Government Translators Service and the Department of Official Languages, and lecturers engaged in Translation Studies degree programmes of University of Kelaniya and Sabaragamuwa University of Sri Lanka. According to the findings of this study, it was discovered that though MAT has become commonplace in professional translation and translation studies, MT is far from being commonly studied and utilized. Attempts on developing machine translation tools suitable for translating from English into Sinhalese and vice versa have been made recently, but they are yet to be available for professional translation and pedagogy. The experience with Google Translator and the common perception that machines cannot compete with the creative power of the human mind related to natural languages, appear to have made the translators reluctant to think positively of such tools. With regard to pedagogy, focus on both MAT and MT in relatively new. Despite the recurrent focus on translation theories, practical translation and language proficiency, focus on both MAT and MT was lacking in ‘Translation Methods’, the first ever degree programme on translation studies offered by a Sri Lankan state university. This deficiency has been eluded with ‘Translation Studies’, the newly introduced special degree programme, by including course units on both MAT and MT. en_US
dc.language.iso en en_US
dc.publisher International Conference on the Humanities (ICH), 2017 Faculty of Humanities, University of Kelaniya, Sri Lanka. en_US
dc.subject Machine-Aided Translation en_US
dc.subject Machine Translation en_US
dc.subject pedagogy en_US
dc.subject professional translation en_US
dc.title The Use of Machine-Aided Translation and Machine Translation: An Enquiry on Pedagogy and Professional Translation in Sri Lanka. en_US
dc.type Article en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search Digital Repository


Browse

My Account