MPhil / PhD Theseshttp://repository.kln.ac.lk/handle/123456789/2132024-03-28T12:28:45Z2024-03-28T12:28:45ZMachine Learning Based Approach to Simulate Drone-Piloting Drills with Appropriate Behavioral RealismSandaruwan, K Dhttp://repository.kln.ac.lk/handle/123456789/263572023-06-01T04:44:41Z2021-01-01T00:00:00ZMachine Learning Based Approach to Simulate Drone-Piloting Drills with Appropriate Behavioral Realism
Sandaruwan, K D
Hot springs harbour diverse groups of microorganisms adapted to extreme conditions. Due to limitations in the culture-dependent approach, most thermophiles remain uncultured and unexplored worldwide. Hence, this study was conducted to understand the bacterial and archaeal diversity of six hot springs namely Mahapelessa, Wahawa, Mahaoya, Nelumwewa, Rankihiriya, and Kanniya with a normal spring at Digana (26.9 oC) in Sri Lanka using both culture-dependent and culture-independent approaches. The surface temperatures of these geothermal springs range from 32.6 oC to 54.6 oC, and the pH varies from 6.1 to 8.9. 16S rRNA Sanger sequencing of bacteria revealed the presence of 13 genera belonging to two phyla in Mahapelessa, Kanniya, and Rankihiriya: Proteobacteria (89%) and Firmicutes (11%) and the most abundant genera being Klebsiella and Pseudomonas. Pigmentiphaga was isolated from Mahapelessa, and to the best of our knowledge, this is the first record of this genus from a hot spring. Sanger sequencing of cyanobacterial 16S rRNA revealed the presence of 9 genera belonging to genera Gloeocapsa, Gloeocapsopsis, Pseudanabaena, Leptolyngbya, Mastigocladus, Cyanothece, Pantanalinema, Calothrix, and Synechocystis. Twenty-four bacterial phyla representing 165 species and four archaeal phyla representing 23 species were revealed by metagenomics sequencing analysis using V3-V4 and V5-V6 regions respectively. The bacterial community from Mahapelessa, Wahawa, Mahaoya, and Nelumwewa were dominated by Proteobacteria (>46%). The phylum Euryarchaeota (0.09-0.9%) was the most abundant in Mahapelessa and Wahawa. Metagenomics sequencing revealed the sulfate-reducing bacterium Desulfotomaculum reducens, which was dominant and unique in Mahapelessa. Cyanotoxin-producing Microseira wollei was only observed in Wahawa. With a high temperature, Mahaoya was primarily dominated by biological
2021-01-01T00:00:00ZReproductive biology and ecology of Typha angustifolia and development of management strategies to control its invasion in Man and Biosphere (MAB) wetland reserve at BundalaMadushani, K.P. Kalpanahttp://repository.kln.ac.lk/handle/123456789/263562023-06-01T04:31:14Z2021-01-01T00:00:00ZReproductive biology and ecology of Typha angustifolia and development of management strategies to control its invasion in Man and Biosphere (MAB) wetland reserve at Bundala
Madushani, K.P. Kalpana
This study aims to identify drivers of hydrological changes, their impact on occurrence of aquatic macrophytes, especially of T. angustifolia (Typha) that is considered to be invasive in these wetlands, with a view to developing a pragmatic strategy to control its distribution. The relatively high colonization potential of Typha was revealed by the findings on reproductive biology and life cycle, including floral, individual, and population level phenology, pollen and seed biology, breeding system and its adaptation to environmental changes. Analysis of rainfall pattern of Bundala area with temporal data from 1988 to 2019 (30 yrs), revealed that the cause of altered hydrology is not due to increasing rainfall but due to release of agricultural drainage from irrigation works operational since 1986 in the immediate catchment of Bundala wetlands. High resolution satellite images of the wetlands from 2005-2019 were analyzed to trace the spread of T. angustifolia in and around the lagoons revealed that distribution of freshwater aquatic macrophytes has reduced the open water areas of the wetlands and the extent occupied by Nelumbo nucifera exceeds that of T. angustifolia. Findings of this study corroborated that nutrient influx into Malala-Embilikala lagoons through irrigation drainage is a major driver responsible for abundance and distribution of aquatic macrophytes in these wetlands. Findings on diversity and abundance of fish in the lagoons revealed that presence of T. angustifolia contributes to provide feeding, breeding and nursery habitats for fish and reptiles (crocodiles). Contribution of Typha to reduce eutrophication and to sequester carbon in soils is noteworthy. Although Typha is not used any form currently by the rural communities, its’ potential to be used as food and raw material was researched and found that it could provide raw material to initiate new livelihoods, such as production of health food items, hand-made paper, weaved utility and ornamental items and liquid organic fertilizer. A community-based management strategy is proposed to control its distribution through systematic utilization of T. angustifolia in these wetlands as a paradigm for application of MAB concept, i.e. conservation through human welfare. Findings of the present study also highlights that changed hydrology due to irrigation practices has created new habitats conducive for T. angustifolia, nevertheless, it has not out-competed other aquatic macrophytes that have colonized the wetlands subjected to hydrological changes. T. angustifolia therefore could more realistically classified as a superior colonizer of littoral areas of freshwater/ brackish water wetlands than an invasive plant.
2021-01-01T00:00:00ZSubtitling and dubbing: with special reference to the portrayal of fantasy culture in the Sinhalese subtitled and dubbed versions of the film trilogy ‘the lord of the rings’Nanayakkara, H.K.D.A.http://repository.kln.ac.lk/handle/123456789/263552023-06-01T04:28:22Z2021-01-01T00:00:00ZSubtitling and dubbing: with special reference to the portrayal of fantasy culture in the Sinhalese subtitled and dubbed versions of the film trilogy ‘the lord of the rings’
Nanayakkara, H.K.D.A.
Being the two most prominent translation approaches in audiovisual translation (AVT), subtitling and dubbing are concerned with the written and oral transference of the linguistic components contained in audiovisual products from one language into another. Determining the most effective translation approach among the two has been an eternal dilemma in AVT research, and it has been looked into from many perspectives by many scholars. In a context where translating culture has forever been a conundrum for translators, translating cultural concepts that are non-existent in the real world poses an obvious challenge. The present study aims to determine the most effective translation approach from subtitling and dubbing through linguistic and cultural perspectives based on the translation quality and translation techniques in translating films that fall under the fantasy genre. In pursuance of the said task, the high fantasy film trilogy, the Lord of the Rings, with its Sinhalese subtitling and dubbing translations, is selected, and a database of fantasy cultural words is created. The study follows a mixed research approach where the quality of translation is assessed on a quantitative translation quality assessment, and the translation techniques are identified through qualitative content analysis. Through the analysis of the gathered data on the quality of translation, it could be identified that the dubbing approach evidently has a high accuracy and acceptability score compared to the subtitling approach. Additionally, 15 translation techniques utilised in the two approaches to transfer fantasy culture into the target language could be identified. The study concludes that in translating fantasy culture, the dubbing approach, with its effective utilisation of translation techniques, stands out as the most effective translation approach.
2021-01-01T00:00:00ZCondensing translation procedures into a general modelde Silva, W. T. C. J.http://repository.kln.ac.lk/handle/123456789/263542023-06-01T04:26:24Z2021-01-01T00:00:00ZCondensing translation procedures into a general model
de Silva, W. T. C. J.
Translation procedures, the strategies applied in the interlingual transference of textual material, exist in a large number, having been presented in various models and other theoretical work. Despite the considerable extent of related research, several aspects related to them still remain unresolved. One negative aspect apparent in such models is that all probable procedures have not been included them, as a result of being confined to a text type or a textual element, or not considering various possibilities occurred in the translation process. In addition, a lack of consistency in the terminology and definition of procedures is highlighted by some overlaps, blurred boundaries, etc. Classifying procedures into the categories of direct translation, balanced translation, and free translation is a noteworthy tendency apparent in the domain, though not constantly preferred in all models. The non-existence of a standard balanced translation procedure, by means of the sense and form of the source-language version can be consistently maintained in the target text, is also linked to this. Considering this research gap, which can be summed-up to terminology, classification, and systematic presentation of translation procedures, the present study has been conducted with the research problem ‘How can distinct translation procedures be condensed into a general model, indicating the ascending and descending order, the balanced procedure, and sub-procedures?’. Accordingly, seven models, which cover a total of sixty-three translation procedures were considered for the analysis. The methodology involved three stages, namely, procedure examination phase, procedure condensing phase, and new model establishment phase. By means of a comprehensive examination of the selected procedures and a classification based on their involved strategies, a new condensed model, which consists of seven primary procedures and twelve sub-procedures, was proposed as the major outcome of the study. The primary procedures, which represent the major strategies available for a translator, cover three direct translation procedures, namely, borrowing, literal translation, and interlinear translation; one balanced translation procedure, namely, equivalent translation; and three free translation procedures, namely, deviative translation, paraphrastic translation, and creative translation. The minor strategies available for a translator under them are represented by the relevant sub-procedures.
2021-01-01T00:00:00Z